Musa, çok kızgın ve üzüntülü olarak derhal kavmine döndü. “Ey kavmim!” dedi. “Rabbinizin size verdiği güzel ahit/söz hoşunuza gitmedi mi?! Yoksa söz/ahit (veya aranızdan ayrılmam) size uzun mu geldi? Rabbinizden üzerinize bir gazabın çökmesini mi istediniz? Bana verdiğiniz sözden de caydınız?”
Taha 86
Bağlantılı Ayetler: 2/51»2/54 - 7/142»7/156 - 20/83»20/85
« Taha 85 | Taha 86 | Taha 87 »
Ayetin Kelime Karşılıkları
# | Kelime | Anlam | Kök |
1 | feracea | bunun üzerine döndü | فَرَجَعَ |
2 | musa | Musa | مُوسَىٰ |
3 | ila | إِلَىٰ | |
4 | kavmihi | kavmine | قَوْمِهِ |
5 | gadbane | çok kızgın bir halde | غَضْبَانَ |
6 | esifen | üzüntülü | أَسِفًا |
7 | kale | dedi | قَالَ |
8 | ya kavmi | Kavmim | يَا قَوْمِ |
9 | elem | أَلَمْ | |
10 | yeidkum | size va'detmemiş miydi? | يَعِدْكُمْ |
11 | rabbukum | Rabbiniz | رَبُّكُمْ |
12 | vea'den | bir va'adle | وَعْدًا |
13 | hasenen | güzel | حَسَنًا |
14 | efetale | uzun mu geldi? | أَفَطَالَ |
15 | aleykumu | size | عَلَيْكُمُ |
16 | l-ahdu | süre | الْعَهْدُ |
17 | em | yoksa | أَمْ |
18 | eradtum | mi istediniz? | أَرَدْتُمْ |
19 | en | diye | أَنْ |
20 | yehille | insin | يَحِلَّ |
21 | aleykum | üstünüze | عَلَيْكُمْ |
22 | gadebun | bir gazabın | غَضَبٌ |
23 | min | -den | مِنْ |
24 | rabbikum | Rabbiniz- | رَبِّكُمْ |
25 | feehleftum | bu yüzden caydınız | فَأَخْلَفْتُمْ |
26 | mev'idi | bana verdiğiniz sözden | مَوْعِدِي |