(Musa) dedi ki: “Defol git! Hayatın boyunca ‘bana dokunmayın’ diyeceksin. Ayrıca senin için, bir buluşma zamanı vardır; ondan asla geri bırakılmayacaksın. Önünde eğilerek, saygı gösterdiğin/tapındığın şu tanrına/ilâhına bir bak! Biz onu yakacağız, sonra da ufalanmış olarak denize savuracağız.
Taha 97
Bağlantılı Ayetler: 7/104»7/156 - 19/51»19/53 - 23/45»23/49 - 25/35 - 26/10»26/48 - 28/30»28/35 - 37/116»37/122
« Taha 96 | Taha 97 | Taha 98 »
Ayetin Kelime Karşılıkları
# | Kelime | Anlam | Kök |
1 | kale | (Musa) dedi | قَالَ |
2 | fezheb | git (defol) | فَاذْهَبْ |
3 | fe inne | artık | فَإِنَّ |
4 | leke | sen | لَكَ |
5 | fi | فِي | |
6 | l-hayati | hayat boyunca | الْحَيَاةِ |
7 | en | أَنْ | |
8 | tekule | diyeceksin | تَقُولَ |
9 | la | لَا | |
10 | misase | bana dokunmayın! | مِسَاسَ |
11 | ve inne | ve şüphesiz | وَإِنَّ |
12 | leke | sana | لَكَ |
13 | mev'iden | va'dedilenden (cezadan) | مَوْعِدًا |
14 | len | asla | لَنْ |
15 | tuhlefehu | kurtulamayacaksın | تُخْلَفَهُ |
16 | venzur | şimdi bak | وَانْظُرْ |
17 | ila | إِلَىٰ | |
18 | ilahike | tanrına | إِلَٰهِكَ |
19 | llezi | الَّذِي | |
20 | zelte | durup ısrarla | ظَلْتَ |
21 | aleyhi | ona | عَلَيْهِ |
22 | aakifen | taptığın | عَاكِفًا |
23 | lenuharrikannehu | biz onu yakacağız | لَنُحَرِّقَنَّهُ |
24 | summe | sonra | ثُمَّ |
25 | lenensifennehu | onu savuracağız | لَنَنْسِفَنَّهُ |
26 | fi | فِي | |
27 | l-yemmi | denize | الْيَمِّ |
28 | nesfen | ufalayıp | نَسْفًا |